Template Responderは、名詞を取り除いた文章を用意しておき、入力文から名詞を抽出して当てはめて文章を作成する。 ほとんど日本語にならないので、あまり使い道はないかも。 Botの3つ目の ...
Pattern Responderのことを書こうと思ってソースを見ていたら、だいぶおかしかったので修正した。Pattern Responderは入力文から名詞を抽出してkeyとし、入力文をvalueと ...
Random Responderは、入力文に関係なく用意された文章からランダムに選んで返答文にするもの。文章を生成している訳ではないので日本語的には違和感はない。 入力文との関連はないので、たいていは ...
What Responderは、入力文から複数の名詞を抽出し、その中からランダムに選択した名詞と、あらかじめ用意した文からランダムに選択した文を組み合わせ返答文を生成する。 あらかじめ用意した文から生 ...
バグ取りもだいぶ進んできて、和文の練習をしているけど、あまり上達しているようには思えない。 和文の練習はどうでもいいけど、最近はChatBot自体に興味がわいてきた。 もう少し自然な会話に近づけられ ...
template responderも見直し。 今までは、最大5つの名詞を保存してある文章に当てはめていたけど、当てはめる名詞の数が多いと不自然な文書になりやすいようなので、2つに制限した。 かなり変 ...
頓珍漢な返事は許容するとして、日本語として不自然じゃない返事が返ってくるようにできないか..ということで、ネットで色々調べたようとしたけど今更人工無脳について詳しい情報を提供しているサイトは無いみたい ...
バグを取るために、ログを出力するようにした。 頓珍漢な返事でも、日本語として違和感がなければ、和文モールスの暗記受信の練習になるけど、赤線のような日本語としておかしい文章だとさすがに暗記受信できない。 ...
結構時間がかかったけど、和文の暗記受信練習用のロボットがようやく完成した。 といっても、まだバグ取りしないといけないけど、骨格は完成した。 辞書の語彙が少ないので、同じような返事しか返ってこないけど、 ...
欧文混じりの文章に対応できるように改良。 表示には表れていないけど、欧文の単語の前後には括弧が発生するようになっている。 NMeCabで形態素解析すると、文字型の情報も得られるのでそれを利用した。 た ...
最近のコメント